Thai On-Line Library - Bitext Corpus
Maintained by Doug Cooper (bugs to doug@th.net)
Center for Research in Computational Linguistics, Bangkok http://crcl.th.net

ABOUT THE BITEXT CORPUS     WHY A BITEXT CORPUS?     IMPLEMENTATION DETAILS    RESEARCH PROJECTS

About the Thai Bitext Corpus
The Thai Bitext Corpus is a collection of Thai and (mostly) English parallel translations or bitexts. The complete library can be searched for usage examples, or individual texts can be read in a variety of layouts.
    Bitext searches allow either Thai or any available second language (L2), and use an extended AltaVista 'advanced match' syntax:   not near and or ( ! ~ & | ), and parentheses:   A and (B or C).
Thai: near = chars
      L2:    / match case  / full word  / near = words

Available texts (how to add texts): Side-by-side Over-and-under
  Title About the author
and translator
lines paragraphs lines paragraphs
The Muddy Path Paitoon Thanya
(tr. Tom Glass)
Go  Go  Go  Go 
Building Sandpiles Paitoon Thanya
(tr. Tom Glass)
Go Go Go Go
The Man and the Tiger  Seksan Presertkul
(tr. Marcel Barang)
 
Eng.
Fr.
Eng.
Fr.
Eng.
Fr.
Eng.
Fr.
the story of jan darra (pp 77-87) Utsana Phleungtham (tr. Pongdej Jiengpattanakij)  Go Go Go Go
mad dogs & co.
(pp 13-29)
Chart Korbjitti
(tr. Marcel Barang)
 
Go Go Go Go
The Wizard of Oz L. Frank Baum (Thai Charnvit Kasetsiri, Lat. Hinke / Van Buren)     Eng.
Lat.
Eng.
Lat.
Eng.
Lat.
Eng.
Lat.
All texts are copyrighted by author, translator, and/or publisher, and are reprinted here by permission.

Download fonts:  one Thai font (64K) / full Thai set (692K).

Thanks to Technology Horizons for their generosity in hosting this website.